Après une formation en lettres et langues en France, Espagne et Argentine, Hélène Geniez concilie depuis quinze ans amour de la traduction et passion du cinéma en adaptant des films (sous-titrage) et en traduisant des scénarios, de l’espagnol ou de l’anglais vers le français. Elle travaille directement pour des producteurs et des distributeurs, et collabore également avec des festivals, associations de cinéma ou ateliers professionnels (atelier Plume&Pellicule de DreamAgo notamment).
Hélène Geniez
Traductrice de scénarios
Après une formation en lettres et langues en France, Espagne et Argentine, Hélène Geniez concilie depuis quinze ans amour de la traduction et passion du cinéma en adaptant des films (sous-titrage) et en traduisant des scénarios, de l’espagnol ou de l’anglais vers le français. Elle travaille directement pour des producteurs et des distributeurs, et collabore également avec des festivals, associations de cinéma ou ateliers professionnels (atelier Plume&Pellicule de DreamAgo notamment).